Maak kennis met Erick Patrick, die 50 tutorials voor Tuts + heeft vertaald

De mate van gemeenschapsparticipatie sinds we een half jaar geleden met het vertaalproject Tuts + begonnen, was werkelijk overweldigend. 95 vrijwilligers hebben hun vertalingen gepubliceerd en het aantal nieuwe deelnemers groeit met elke voorbijgaande week. Onlangs nam ik kennis met Erick Patrick, onze meest productieve vertaler tot nu toe met meer dan 50 gepubliceerde vertalingen (en ook nog!) Om hem een ​​paar vragen te stellen.

Hallo Erick. Laten we dit aftrappen en ons iets over jezelf vertellen!

Nou, mijn naam is Erick Patrick, en ik ben een 26-jarige Braziliaanse vader, systeemanalist en freelance webontwikkelaar. Sinds de jaren 2000 heb ik webontwikkeling en programmeren geleerd. Dit bracht me naar een BA in Computer Science en een aanvraag voor een Masters in Biotechnology.

Tot op heden heb je meer dan vijftig Tuts + tutorials in het Portugees vertaald - ben je natuurlijk een competitief persoon??!

Een beetje, ik speel graag met mezelf! Ik stelde deadlines en doelen vast op basis van de prestaties van vorig jaar en probeer altijd beter te worden van jaar tot jaar. Ik heb altijd honger naar nieuwe kennis.

U was zelf tutorials aan het vertalen en publiceerde ze voordat het vertaalproject Tuts + begon. Is iets vertalen dat je professioneel zou overwegen?

Ja inderdaad. Nu ik weet hoeveel en wat ik kan, is dit een prima optie voor een alternatieve / tweede carrière. We moeten altijd openstaan ​​voor nieuwe mogelijkheden.

Aangezien dit een geheel vrijwillige regeling is, wat voor soort beloning krijg je dan als je zelfstudies gaat vertalen?

Eenvoudig en duidelijk: kennis, vaardigheid, netwerken en vriendschap! Door het vertalen heb ik "echt" geweldige mensen ontmoet die veel vragen stellen en geven, niet alleen professioneel, maar ook op het gebied van levensadvies..

Wie denk je dat profiteert van uw vertalingen?

Ondanks onze groeiende gemeenschap, zijn er veel beginnende / tussentijdse ontwikkelaars voor wie taal een barrière vormt. Ze weten dat de meeste nieuwe en beste inhoud in het Engels is, maar ze vinden de taal niet leuk, of hebben geen middelen om te leren en beter te worden.

Zijn alle aspecten van vertalen bijzonder moeilijk?

Engelse werkwoorden en uitdrukkingen voor phrasa. Sommigen van hen zijn zo uniek dat het echt moeilijk is om een ​​vertaling te vinden die net zoveel betekenis kan uitdrukken als het origineel. En dit is een reden waarom ik sommige termen in het Engels houd.

Heb je enig advies voor iemand anders die erover denkt om de inhoud van de tutorial te vertalen??

Denk aan de voordelen op de lange termijn (kennis, vaardigheid, enz.). Wees professioneel en doe je best. Of het nu betaald of vrijwillig is, het is uw naam op het spel.

Erick's vijf meest populaire vertalingen

  • PHP Orientado a Objetos Para Iniciantes
  • Laravel 4: Começando com API RESTful
  • Os 30 Seletores CSS Que Você Deve Memorizar
  • Princípios SOLID Parte 1 - O Princípio da Responsabilidade Única
  • PDO of MySQLi: Qual Você Deveria Usar?

In het wild

  • @erickpatrick op Twitter
  • Erick's Website

Wil je lid worden van Erick en helpen met het vertalen van Tuts + naar Português of een andere taal? Ga naar de vertaalinformatiepagina voor meer informatie.