In deze zelfstudie leert u de spraakherkenningssoftware gebruiken om automatisch ondertiteling of bijschriften aan een video toe te voegen. We laten u zien hoe u drie toonaangevende kunstmatige-intelligentietechnologieën kunt gebruiken, twee gratis en één betaald. Het toevoegen van ondertitels aan je video's is gemakkelijker dan het lijkt en brengt allerlei geweldige voordelen met zich mee. Lees verder om erachter te komen hoe.
Met de opkomst van meerdere online videoplatforms en de verspreiding van video-geschikte smartphones produceren en consumeren we nu elke dag meer en meer video's. Deze golf van video creëert drie nieuwe toegangsproblemen:
Ondertitels en bijschriften lossen al deze problemen op.
Zoekmachines hebben geen idee wat er in je video's staat. Dit verandert langzaam met de opkomst van algoritmen die afbeeldingen kunnen interpreteren maar, fundamenteel, zijn zoekmachines gebouwd om tekst te lezen. De beste manier om de wereld te vertellen wat er in je video staat, is nog steeds om het te beschrijven. Ondertitels en ondertitels bieden precies het soort sappige tekstinformatie dat Google en de rest graag hebben.
Maar liefst 15 procent van de Amerikanen heeft een gehoorstoornis. Gesloten bijschriften, of geschreven tekst overlay op een video die repliceert wat de spreker zegt, zijn een belangrijke tool voor toegankelijkheid. Toegankelijkheid is essentieel in allerlei soorten video's, maar het is vooral belangrijk bij lesgeven met video. Daarom is Envato op weg om bij zoveel mogelijk Tuts + -video's bijschriften aan te bieden..
Het zijn niet alleen wij: in de VS is volgend jaar aanzienlijk meer ondertiteling vereist door de wet. Het is ook vermeldenswaard dat Facebook-video's automatisch worden afgespeeld, maar ze spelen standaard stil, dus als je wilt dat iedereen op Facebook weet wat mensen in je video's zeggen, heb je ondertitels of ondertiteling echt nodig.
Ondertitels worden vaak gebruikt als een manier om de taal van het ene medium naar het andere te vertalen (zoals gesproken Engels naar geschreven Engels) of de ene taal naar de andere. Ze zijn een geweldige manier om video toegankelijker te maken voor verschillende taalkundige doelgroepen.
Ondertitels maken met YouTube is een fluitje van een cent. Automatische transcriptie wordt rechtstreeks in de service ingebouwd en kan worden bewerkt in de Video manager. Hoewel de service lijkt te worden voortdurend verbeteren, YouTube's transcriptie is notoir (en soms hilarisch) onvolmaakt. Gelukkig heb je de mogelijkheid om ze handmatig aan te passen. Selecteer de Ondertitels & CC optie om de ondertitelinstellingen te bekijken en klik vervolgens op het ondertitelbestand dat u wilt wijzigen. In mijn geval is dat zo Engels (automatisch).
Druk nu op Bewerk om ze aan te passen. Aan de linkerkant ziet u de transcriptie die YouTube automatisch heeft gegenereerd. U kunt over een van de onjuiste ondertitels typen om ze te corrigeren. Gebruik de ingesloten videospeler om je weg door de video te banen en indien nodig in te grijpen. Klik Publiceer bewerkingen wanneer je klaar bent om de gecorrigeerde ondertitels op te slaan.
Als u een ondertitelbestand wilt exporteren en downloaden, klikt u op acties dropdown en selecteer het bestandstype dat u nodig hebt. SRT is een breed ondersteund formaat (inclusief Facebook-video). Google maakt het lastig om de ondertitels van de video's van andere mensen op te slaan, maar er is een oplossing.
Er zijn nog andere problemen met de service van YouTube. Ten eerste is er geen manier om samen te werken aan de ondertitels. Of misschien zijn je video's bedoeld voor een cursus die je produceert en wil je je bestanden niet op YouTube plaatsen. Of misschien ben je Iers en verbergt YouTube je accent volledig.
Er zijn tal van redenen waarom YouTube niet altijd de juiste tool voor de klus is. Laten we eens kijken naar het genereren van ondertitels en bijschriften ieder video-.
Je hebt misschien gehoord van IBM's Watson-supercomputer toen het de verdedigende Jeopardy versloeg! kampioenen in 2011. IBM heeft Watson-technologie gebruikt voor het verwerken van allerlei soorten gegevens, waaronder spraak. Upload eenvoudigweg een audiobestand naar de speech-to-text-demo en het transcribeert de audio voor u.
Ga je gang en spring naar de app. Laat je niet misleiden: de demo heeft veel functionaliteit. Ik heb een audioclip van zes minuten geüpload en deze is binnen enkele minuten getranscribeerd.
Ik raad transcriptie aan als een laatste stap bij het bewerken van een video. Vergrendel je bewerking en exporteer vervolgens een WAV-audiobestand vanuit je video-editor. Als uw app geen ondersteuning biedt voor rechtstreeks exporteren naar WAV, raad ik aan Audacity te gebruiken om van andere audioformaten naar WAV te converteren.
Klik op om audio te uploaden Selecteer audiobestand op de app-pagina. Blader naar uw WAV-bestand en kies het. Watson ondersteunt ook Spaans, Frans, Portugees en Japans, dus zorg ervoor dat je de taal kiest in de vervolgkeuzelijst als deze verschilt van het Engels. Opmerking: als u een adblock-plug-in voor uw webbrowser gebruikt, zorg er dan voor dat deze voor de IBM-website is uitgeschakeld. De demo werkt mogelijk niet goed als adblock is ingeschakeld.
Als je eenmaal een audiobestand hebt geselecteerd, gaat de Watson-technologie aan het werk om het te transcriberen. Alle tekst die u in deze afbeelding ziet, is automatisch gegenereerd. De transcriptie is niet perfect, maar het is een goed begin!Een paar minuten later heb je een transcriptie van de audio. In dit stadium hoeft u zich geen zorgen te maken over het corrigeren van alle onjuiste woorden in de transcriptie. Kopiëren de tekst uit het transcriptievak en sla het op in een tekstbestand, met een app zoals Notepad op Windows of TextEdit op mac.
Als u een capabele programmeur bent, biedt IBM een veel grondiger manier om de Watson-technologie te gebruiken. Bekijk de tutorial van IBM over hoe u de volledige Watson-mogelijkheden programmatisch kunt gebruiken.
Nu heb je een ruwe transcriptie van onze audio. Vervolgens synchroniseer je het met de video.
Voor deze stap gebruiken we Amara, een dienst die is ontworpen om precies dat te doen. Amara kan ons helpen een voltooid ondertitelbestand te maken dat op veel verschillende diensten kan worden gebruikt. Spring naar de Amara-website en meld je aan voor een gratis account om aan de slag te gaan.
Nadat je je hebt aangemeld voor Amara, moet je een link naar je videobestand maken. Amara biedt geen ondersteuning voor het rechtstreeks uploaden van video naar zijn site, dus u moet het bestand eerst online krijgen. Ik heb een FTP-server, dus ik zal de video vaak naar mijn server uploaden en ernaar linken. Als u geen webserver heeft die u kunt gebruiken, kunt u deze bijvoorbeeld uploaden naar Vimeo en deze gebruiken als een tijdelijke host.
Plak in een link naar je video, klik Beginnen, en Amara laadt de video in zijn ondertitelingssysteem. Nu is het tijd om de transcriptie te uploaden die Watson voor ons heeft gegenereerd. Klik op Upload ze direct aan de linkerkant van het scherm om het tekstbestand naar Amara te uploaden.
Zodra Amara de link naar je video heeft gepakt, toont hij er een voorproefje van. Klik op Upload ze direct vanaf de linkerkant van de editor om het tekstbestand te uploaden dat we met Watson hebben gemaakt.Zodra u op klikt upload ze direct optie, moet je Amara wijzen naar het tekstbestand dat we in de laatste stap hebben opgeslagen. Geef ook de taal van de tekst en de videotaal op. Zodra u op drukt Uploaden, Amara laadt de gegenereerde tekst.
Richt Amara op het tekstbestand dat we in de laatste stap hebben gegenereerd en specificeer de taal van de video en ondertitels om door te gaan. Druk vervolgens op Uploaden.Klik op de taal van de ondertitel aan de linkerkant. Druk vervolgens op Bewerk ondertitels op het volgende scherm om de timing van uw ondertitels aan te passen.
Om de ondertiteleditor te starten, klik je op de taal van de ondertitel aan de linkerkant van Amara (in deze screenshot kun je het zien als gelabeld als Engels. Vervolgens toont het volgende scherm de tekst die we hebben geüpload. druk op Bewerk ondertitels om de ondertitel-editor te starten.Bekijk de onderstaande video om door het tijdsynchronisatieproces te lopen:
Je kunt ondertitels maken met alleen Amara, maar daarvoor moeten de bijschriften helemaal opnieuw worden ingevoerd. IBM Watson geeft ons een geweldig startpunt en past goed bij Amara om de timing goed te krijgen.
Een van de voordelen van het gebruik van Amara is dat het geweldig is voor samenwerking en vertaling. Als je een ervaren vertaler hebt, kunnen ze net zo gemakkelijk naar je video linken en ondertiteling in een andere taal genereren.
PopUp Archive is een automatische transcriptieservice die, net als YouTube, kan genereren SRT bestanden.
Een betaalde service, zoals je zou verwachten van PopUp Archive, biedt een aantal duidelijke voordelen ten opzichte van zowel de YouTube- als de Watson-plus-Amara-workflows. PopUp Archive bewaart audiobestanden, kan meerdere bestanden tegelijkertijd opnemen in verschillende bronnen, ondersteunt meerdere gebruikers op een account, bevat krachtige transcriptie-bewerkingsgereedschappen, onderscheidt sprekers, voegt interpunctie toe, heeft zeer precieze tijdstempels en meer. Bij het testen van de opties voor Tuts + -video's hebben we ontdekt dat de transcripties van PopUp Archives nauwkeuriger zijn dan die van concurrerende services. Kortom, je krijgt waar je voor betaalt.
Het proces met PopUp Archive lijkt veel op het bovenstaande proces: exporteer een audiobestand van uw video-editor, upload het naar de service, wacht tot het verwerkt is en download de SRT-bestanden.
Als u een bestand naar PopUp Archive wilt uploaden, logt u in en klikt u op het uploaden van een audiobestand link op uw Mijn collectie pagina. In het modale vak dat verschijnt, kunt u een audiobestand naar het venster slepen en neerzetten, gebruik de Upload één bestand per keer knop om te uploaden vanaf uw computer, of plak een webadres in de Bestanden toevoegen via URL veld. Je kunt ook een Batch-upload van de Mijn collectie pagina.
Nadat u uw audiobestand heeft geselecteerd, kunt u ook een Titel, Afbeeldingen, medewerkers, talen, Tags, en vele andere nuttige metadatavelden.
Wanneer je upload is voltooid, geeft PopUp Archive je een melding over succes op het scherm. Zij zullen u een e-mail sturen wanneer uw transcript klaar is.
Raken Tekst bewerken om het transcript te corrigeren en de timing aan te passen. Om uw ondertitels te exporteren, navigeert u naar uw transcript en klikt u op Exporteren. Vanaf daar heb je een verscheidenheid aan formaten om uit te kiezen, waaronder SRT, WebVTT, en JSON.
Je kunt niet negeren dat je kijkers mogelijk gehandicapt zijn. Het is niet alleen een kwestie van wat juist is; het zal snel de wet zijn. Maar ondertussen is ondertiteling of ondertiteling van uw video een uitstekende manier om uw werk op te laten vallen en in contact te brengen met doelgroepen. Het goede nieuws is dat recente ontwikkelingen in spraak-naar-tekst AI ons hebben geholpen dit te doen zonder veel extra werk, zoals je in deze tutorial hebt gezien.
Aan welke andere toegankelijkheidsproblemen moeten we denken bij het maken van inhoud? En hoe voeg je ondertiteling toe aan je videoproducties? Laat het me weten in de comments sectie.
We hebben een complete handleiding samengesteld om je te helpen video's te bewerken, of je nu net begint met de basis of je videomontage en postproductie onder de knie wilt krijgen.