Happy Year of the Monkey! Decoderen van Chinese nieuwjaarssymboliek in UI-ontwerp

新年 快乐! Het Chinese vasteland rinkelt in de Year of the Fire Monkey en ik verwelkom deze gelegenheid om eer te bewijzen aan de vreugde van de duimen, grijpstaarten en de opwinding van het gooien van mijn eigen uitwerpselen..

Net zoals het kerstseizoen op het westerse web aanleiding geeft tot eindeloze rendiervectoren en jQuery-aangedreven sneeuw, rond het nieuwe maanjaar, licht ook het Chinese internet op met feestelijke interfaces die rijk zijn aan vakantiesymboliek (en aangezien China mobielgericht is, veel en veel licht-apps). Ter ere van het Lentefestival gaan we een snelle blik werpen op de betekenis en geschiedenis van traditionele Chinese Nieuwjaarsvisuals, en we zullen kijken naar enkele voorbeeldinterfaces waarin deze seizoensgebonden thema's zijn verwerkt.

Notitie: we vertalen Envato Tuts + in het Chinees (onder andere), bekijk deze archieven en doe mee!

  • Web Design tutorials: Chinees (vereenvoudigd) en (traditioneel)
  • Zelfstudies over design en illustratie: Chinees (vereenvoudigd) en (traditioneel)
  • Code tutorials: Chinees (vereenvoudigd) en (traditioneel)
  • Zelfstudies over fotografie en video: Chinees (vereenvoudigd) en (traditioneel)

Rode enveloppen (hongbao)

In de gewoonte van een nieuwjaar (wat eigenlijk neerkomt op trick-or-treating voor geld) pleegt kinderen van oudsher ouders en oudere broers en zussen te huilen met "hand boven de rode envelop!" En van oudsten wordt verwacht dat ze wat geld uitgeven..

De praktijk van geven hongbaos tot kiddo's zijn vermoedelijk ooit ontstaan ​​tijdens de laatste keizerlijke dynastie. Volgens een van de vele legendes werden snaren munten die met rood lint waren vastgemaakt onder de kussens van dorpskinderen geplaatst om plunderende demonen af ​​te weren (het is een lang verhaal.) Met de opkomst van de drukpers werden de linten enveloppen, en zo werd de moderne vakantietraditie was geboren.

Deze visuele beelden worden zwaar gebruikt in digitale marketing, met name voor e-commercesites, waarbij kortingen en promoties worden 'afgeleverd' in rode pakketten, genaamd hongbao.

Dit seizoensgebonden app-ontwerp voor Pingan dat kinderverzekeringen promoot, luidt bijvoorbeeld: "Laten we dit jaar de kinderen een ander soort rode envelop geven". Kind: "Papa, mam, ik wil een hongbao!"

Licht app-ontwerp voor Pingan, ter bevordering van kinderverzekeringen

Een 100 renminbi relatiegeschenk ontvangen van Touzila.com, een financieel managementplatform, door 蝴蝶 结 秀:

Relatiegeschenk van Touzila.com

In dit lichte app-minigame heeft de ondeugende Monkey King tien seconden om een ​​rode envelop open te breken en te winnen. "Je bent erin geslaagd om de rode envelop te laten barsten, snel, je prijs te claimen!":

"Je bent er in geslaagd om de rode envelop te laten barsten, snel, je prijs op te eisen!"

Klanten worstelen om rode enveloppen uit de lucht te rukken in de koptekstpagina van de Spring Festival-deals van Taobao:

Taobao's Spring Festival deals page header

Zet die Fu-wn ondersteboven

Hier is een perfect voorbeeld van een conceptuele mix-up in verschillende culturen: in het westen, wanneer we iets verkeerd zien gebeuren, nemen we dit vaak aan als we bedoelen dat de oorspronkelijke betekenis ervan is omvergeworpen, dat het nu de tegenover betekenis. Toen we zeiden dat iets "op zijn kop werd gezet", bedoelden we dat het in de war raakte.

Niet zo in China. Ontmoet het Chinese karakter 'fu'. Het betekent "geluk" of "welvaart".

"Fu" met de rechterkant naar boven, in verschillende lettertypen.

In het Chinees klinkt het woord voor "aankomen" erg op het woord "ondersteboven". Dus, als je de "fu" ondersteboven draait, krijg je een visuele woordspeling, wat betekent dat "welvaart is aangebroken". Eh? Eh? Snap je?

Een ondersteboven "fu" is een van de meest gebruikelijke Chinese nieuwjaarsymbolen en veel families hangen plakkaten met de omgekeerde "fu" op de voordeur, net als een kerstkrans. "Fu" wordt meestal rechtsboven in het huis en ondersteboven op de deur weergegeven.

Hieronder: "Waar je ook bent, Good Flavours zullen je volgen." In dit geval staat "fu" ondersteboven op de gele wereldbol.

Waar je ook bent, Good Flavours zal je volgen ... Projectpagina (Chinees)

Neon-achtige banner van goedgunstig: "Auspicious Monkey Year". Zie de omgekeerde fu in de diamant aan de rechterkant?

Zie de omgekeerde fu in de diamant aan de rechterkant? Projectpagina.

En hier zien we fu met de goede kant naar boven (achter de artiesten op het linkerscherm). Tekst op het linkerscherm: "Vroeger was het enige wat er op oudejaarsavond kon doen, de jaarlijkse lentetentoonstelling te bekijken." Tekst op het juiste scherm: "Vandaag kan iedereen oudejaarsnacht vieren zoals ze willen.":

Fu met de goede kant naar boven (achter de artiesten op het linkerscherm)

Spring Couplets (Chunlian)

Het Chinese couplet, of duilian, is al ongeveer 1000 jaar in gebruik. Het is een tweeregelig gedicht dat meestal verticaal wordt weergegeven op stroken papier die aan weerszijden van een deur worden geplakt. Speciale coupletten worden geschreven voor weergave tijdens het lentefeestseizoen - dit zijn Chunlian.

Couplets geven gewoonlijk gevoelens van vernieuwing of aangename gevoelens weer voor een beginnend jaar. Maar bij het ontwerpen van interfaces worden ze vaak gebruikt als een locatie voor centrale berichten, creatieve inhoud of smaaktekst.

Hier is een scherm van een minigame-app: het couplet bevindt zich rond de deur op het linkerscherm. Geen marketingexemplaar op deze chunlian, slechts een klassiek gedicht van een nieuw begin: "De hoef van het paard breekt de sneeuw van het oude jaar, de ekster stijgt op de pruimenboom om de komst van de lente aan te kondigen."

Geen marketingexemplaar op deze chunlian, slechts een klassiek gedicht van een nieuw begin

En hier een promotioneel introductiescherm voor Miaoqian. Het couplet links en rechts van de deur luidt: "Kies voor investeringen en financiële diensten MiaoQian // Out met het oude: verwelkom het jaar van de aap".

Een promotioneel introductiescherm voor Miaoqian (projectpagina)

Hieronder houden de mensen aan de rechterkant een couplet voor, "Het is maar Chinees Nieuwjaar als je goed eet en drinkt // Het kopen van goodies voor het nieuwe jaar lost alle problemen op."

Het is alleen Chinees Nieuwjaar als je goed eet en drinkt. Projectpagina (Chinees).

Family Intimidatie

Laten we hier niet te sentimenteel worden, zullen we? Westerse vakanties zijn niet allemaal snoeprietjes en chocolademanden. Naar huis gaan is altijd een beetje een allegaartje. Ja, je gaat slapen in je oude kamer en er staat een koelkast vol met koekjes, maar je zult waarschijnlijk ook moeten luisteren naar tenminste één oom die uitlegt hoe de dennenolielobby de fundamenten van de democratie ondermijnt en dat iemand zeker gaat laat je een kaasbal eten als je veel te vol zit.

In deze strijd zijn alle naties één. Chinees Nieuwjaar wordt geleverd met een eigen set homecoming-tropen die zwaar worden aangewakkerd door ontwerpers van lichte apps, een van de hardnekkiger thema's is familiedruk.

Ongehuwd? Elke een van je tantes zal je verdriet doen omdat je single bent na je 25e. Getrouwd, geen kinderen? Nog steeds geen vreugde. Getrouwd, kinderen, huis, auto, geen promotie? Jij brengt schaamte over dit huis, kind.

Neem de promotielicht-app van Alipay Wallet. "Waarom ben je niet getrouwd?" "Niemand wil een meisje die ..." "... breng je vriendje naar huis om ons te ontmoeten." "Wanneer ga je trouwen?" Je zult merken dat er ook een couplet op het rood staat strips links en rechts bovenaan, met de tekst 'Geld verdienen, geld uitgeven, alles is in orde / het maakt niet uit of je geen man hebt'.

"Verdien geld, geef geld uit, alles is in orde"

De dertien tantes van oud en nieuw: tante van de schalen zegt: "Hoe ben je nog dikker geworden?"

De dertien Tantes of New Years Project-pagina (Chinees)

voetzoekers

Als je nog nooit het zakelijke einde van de Chinese oudejaarsnacht in Beijing hebt gezien, zet het dan op je bucketlist. Een zee van vuurwerk als een koraalrif in de lucht, en ze stoppen niet voor een week. Maar wat is er aan de hand met de prachtige pyromania?

Volgens weer een wazige legende over nog een ander beest in nog een ander dorp, kwam de slavenmensch Nian elke winter uit de onderduik om ongelukkige stedelingen te verslinden. Toen Nian een jaar naderde, schrok hij van het geluid van bamboe dat op een vuur sprong en rende hij weg. Daarna werden explosies een verplichte aftrap voor een voorspoedig jaar - ze maakten pech en veroorzaakten problemen met alle passende pracht en praal..

Yihaodian.com laat een kind vuurwerk afzetten bij het logo:

Yihaodian.com

Vuurgeluk aap in de liveapp.cn header:

liveapp.cn

Gebruik het vuurwerk om rode enveloppen uit de mond van de draak te blazen:

Caishen, God of Wealth

Speel een minigame om prijzen te winnen, afgeleverd door de geldman zelf:

De geldman zelf (projectpagina)

Iedereen houdt van deze vent. Hij heeft een geweldige smaak in hoeden en hij laat nooit iemand anders betalen voor het avondeten. Zoals elk verhaal dat enkele tientallen generaties teruggaat, is de legende van Caishen in strijd en verward. Het volstaat om te zeggen, waarheen Caishen gaat, geld gaat ook, en dus wordt zijn imago in huis opgehangen om financiële welvaart in het nieuwe jaar te verwelkomen.

Een QVC-stijl verkooppagina voor een Caishen-beeldje:

Projectpagina

Registratie-oproep voor online bankieren "Klik om u te registreren en in te loggen / Uw slimme welvaartplan te starten!":

Start uw slimme welvaartplan!Projectpagina

Apen, overal apen

Laatste maar niet achterblijvende, onze seizoensmascotte voor 2016. De aap, een van China's meest geliefde dierenriemdieren, wordt beschouwd als de slimste en meest sluwe van het hemelse pantheon. In de populaire cultuur wordt de aap het vaakst belichaamd in de bedrieglijke god Monkey King uit het klassieke werk van boeddhistische fantasyliteratuur, Journey to the West.

Chinese Nieuwjaarsvisuals geven typisch het dierenriemjaar aan, en websites versieren vaak tijdelijk door de dieren van dit jaar in headers te plaatsen. In 2015 werden we bijvoorbeeld gebombardeerd met sites met schapen, en het jaar daarvoor, paarden.

The Monkey King op een pagina-banner voor Quwan.com:

Projectpagina

Hier is een apenenthema met rode envelopprijzen:

Projectpagina

En een conceptmodel voor een zakelijke licht-app aan het einde van het jaar:

Projectpagina

Jing Dong Supermarket promoot de nieuwjaarsselectie door een verhaal over de terugkeer van de Monkey King naar huis voor de feestdagen.

Projectpagina

Deze ecommerce banner brengt het allemaal samen met coupletten, apen en omgekeerde "fu" lantaarns:

Projectpagina

Allemaal samen nu:

"Gelukkig nieuwjaar!"